
Yesterday I was looking for one of my favorite quotes of all time: this short, beautiful bit of wisdom spoken by Le Petit Prince by Antoine de Saint Exupéry. Instead of going straight to the "interweb," as Tracy Jordan says, I reached for my tattered second-generation copy, which originally belonged to my mother.
As I was skimming through the book, I found the funniest little thing tucked between pages 76 and 77. A valentine, meant for my mother, from god-knows-when:

Now, I know that this was meant for my mother and not by my mother, because she would NEVER spell "heart" incorrectly. In fact, we have this gene in our family that's been passed down to both my sister and I that we refer to as "the human dictionary gene." We are all naturally great spellers, and my mom is the best. So some poor boy crafted this little gem with red and purple crayons and gave it to my mom, not knowing that he misspelled harte. I mean heart. Tee hee.
Oh, if only it were that easy... what if we adults could just make little paper hearts that say "Be Mine" and pass them to our crushes...
p.s. The quote, if you'd like to know: "Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux." (Translation: "Here is my secret. It's very easy: it is only with the heart that one can see rightly. What is essential is invisible to the eyes.")
No comments:
Post a Comment